Are perfective and imperfective pairs the same across the Slavic languages?
If you mean what I think you mean, I'd say that to a large extent yes. We tried to pin down some differences here but we weren't very successful.Are perfective and imperfective pairs the same across the Slavic languages?
If you mean what I think you mean, I'd say that to a large extent yes. We tried to pin down some differences here but we weren't very successful.
If the wrong perfective form is used, will the word still be understood? Or will it sound like a non-existent word?
Especially those that have an internal syllable added in.
As you see, it often sounds like another verb or cannot be identified at all.If the wrong perfective form is used, will the word still be understood? Or will it sound like a non-existent word?
Especially those that have an internal syllable added in.
OK, I promise to get a couple of verbs that quite similar.I wonder what results could have been if the verbs were more common to each language... I mean, if I don't know a verb, I can only guess the perfective/imperfective aspect form. But what if I have a similar (or almost similar) sounding verb?
It may also have a different meaning (as you see from Jana's experimentIf the wrong perfective form is used, will the word still be understood? Or will it sound like a non-existent word?
Especially those that have an internal syllable added in.
Very decent!I don’t speak Czech at all but I gave myself a stub, here it goes:
to hang - věšet - zavěšet Does not exist but not too bad. Zavěsit would be fine.
to sleep - spát - vy-/zaspát (I think the first one should be a pronominal verb but I dunno the reflexive in Czech) Just diacritics wrong. Vyspat se, zaspat.
to shine - svítit – roz-/zasví(e?)tit Excellent. Rozsvítit, zasvítit.
to sing - zpívat – vy-/zazpívat Excellent.
Perfective verbs - guess imperfective:
to invent - vynalézt - ? Vynalézat.
to infuriate - rozčílit - čílit Not bad, see about.
to rip - roztrhnout - rhnout Incomprehensible.
to cook - uvařit – vařit Correct.
I couldn’t come up with imperfective form of vynalézt since (z)nalézt sounds perfective to me…maybe vynaídyvat no... that sounds too-Polish-like even to my Czech ears
![]()
How did it go?
Now, I am going to have a look at the rest of the posts and see the breath-taking results![]()
![]()
True, but Romance languages, with their plethora of moods and tenses, come very close to Slavic aspects.I agree with Papillon that aspects are more difficult than cases to learn for nonslavic students (however maybe we should ask THEM ?)