Recently, I reviewed a translation of a school diploma from Ukraine that began with the following text:
ВСП "Сумський фаховий коледж Національного університету харчових технологій”
which could literally be translated as something like:
SSU "Sumy Vocational College of the National University of Food Technologies"
[SSU = Separate Structural Unit; this may not be the best possible translation of "ВСП", but it's what the translator used in this case.]
I've noticed this kind of pattern in texts from many other Slavic and Baltic countries, where the name of a company or institution is enclosed in quotation marks (often preceded by an abbreviation indicating that it's a limited company, a state institution, etc.).
In what Slavic-speaking countries is this punctuation standard?
Does it apply to the name of any corporation or other organization?
Thanks for any info,
Gavril
PS:
Perhaps needless to say, this use of quotation marks looks unusual from an English-speaking perspective. In English-speaking countries, if you enclose the name of a company/institution in quotes, it suggests that you're not sure about the accuracy of the name, or even that you think the institution bearing the name is illegitimate.
ВСП "Сумський фаховий коледж Національного університету харчових технологій”
which could literally be translated as something like:
SSU "Sumy Vocational College of the National University of Food Technologies"
[SSU = Separate Structural Unit; this may not be the best possible translation of "ВСП", but it's what the translator used in this case.]
I've noticed this kind of pattern in texts from many other Slavic and Baltic countries, where the name of a company or institution is enclosed in quotation marks (often preceded by an abbreviation indicating that it's a limited company, a state institution, etc.).
In what Slavic-speaking countries is this punctuation standard?
Does it apply to the name of any corporation or other organization?
Thanks for any info,
Gavril
PS:
Perhaps needless to say, this use of quotation marks looks unusual from an English-speaking perspective. In English-speaking countries, if you enclose the name of a company/institution in quotes, it suggests that you're not sure about the accuracy of the name, or even that you think the institution bearing the name is illegitimate.
Last edited: