all sweetness and light

danalto

Senior Member
Italy - Italian
Da Senza Traccia. :) Stanno parlando di investigatori privati e del loro lavoro.

DANNY
You know, I don't get how these guys do it. I mean, the snooping around... It's a dirty business. It would-- It would depress the hell out of me.
SAMANTHA
Oh, yeah. 'Cause what we do is all sweetness and light, right?

DANNY
Non so davvero come facciano (a farlo). Ficcare il naso dapperutto... è un lavoraccio, mi deprimerebbe da matti.
SAMANTHA
Oh certo, perché quello che facciamo noi è una passeggiata / è tutto rose e fiori?


Ci sono altri modi per rendere l'idiom?:)
 
Last edited:
  • Danieloid

    Senior Member
    Italiano
    Quindi sembrerebbe una cosa tipo:
    Oh, certo, perché noi invece ci comportiamo da veri gentiluomini…
    Tra l'altro, forse "dirty busness" qui è più "un lavoro poco pulito, da gente poco per bene", più che "un lavoraccio".
     

    danalto

    Senior Member
    Italy - Italian
    @charles: grazie!
    @daniel: sì, hai ragione su dirty, è che le frasi che posto sono sempre un abbozzo, o una prima stesura, è difficile che io metta la mia "versione definitiva"!

    EDIT: eccola...

    DANNY
    Sai…non so come si fa a fare questo mestiere…sempre a ficcare il naso dappertutto…È uno schifo di lavoro, mi farebbe venire la depressione!
    SAMANTHA
    Oh, invece quello che facciamo noi è tutto zucchero e miele?
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top