All this hoo-do crap is annoying

JUNIO

Senior Member
Spanish, Spain
Hola,

a ver, varias personas que tienen dones psíquicos están hablando sobre cómo otra persona utiliza la energía psíquica para atacar a la gente, pero Jonas no entiende de qué están hablando porque él no tiene dones psíquicos.

¿Cómo traduciríais la frase?

"What?" Jonas exploded. "Try not to make the rest of us feel like idiots. All this hoo-do crap is annoying as hell."

—¿Qué? —estalló Jonas—. Intentad evitar que el resto de nosotros nos sintamos como idiotas. Toda esta mierda de maleficios es irritante.

Gracias
 
  • Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola:

    De acuerdo con lo que dijo Aztlan, podríamos decir "toda esta mierda de vudú me está tocando los huevos" o "ya me está tocando las pelotas tanta mierda de vudú". ¿o es muy fuerte? Siempre dudo con el "hell". Algo más suave "toda esta historia del vudú" o "estas películas de vudú".

    Saludos.

    Ant
     

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    Resulta que está en el dictionario (aunque con dos oes al final):
    Main Entry: 1hoo·doo
    Pronunciation: \ˈhü-(ˌ)dü\
    Function: noun
    Inflected Form(s): plural hoodoos
    Etymology: perhaps alteration of voodoo
    Date: 1875
    1 : a body of practices of sympathetic magic traditional especially among blacks in the southern United States
    2 : a natural column of rock in western North America often in fantastic form
    3 : something that brings bad luck
    4 : nonsense, hokum
    hoo·doo·ism \-ˌi-zəm\ noun
    http://www.merriam-webster.com/dictionary/hoo-doo
     

    Lis48

    Senior Member
    English - British
    When I read the sentence in the context of men boasting about what they could do and what they couldn´t do, I assumed hoo-do crap meant Who Do nonsence ( who can do this, who can do that...)with the pun on voodoo.
    "All this xxx boasting is really getting on my nerves."
     

    JUNIO

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Bueno, Lis48, la cosa es que realmente están hablando de magia... aunque no de vudú...
     

    JUNIO

    Senior Member
    Spanish, Spain
    Pues, mira, creo que sí, porque de hecho esta expresión ya se ha usado anteriormente en la novela.

    Gracias.
     

    bailarín

    Senior Member
    English (USA)
    Debería indicar que esa frase es ofensiva a los que practican la religión de Vodú (también conocida como Vudú). Estoy seguro de que algunos se sentirán ofendidos si alguien dice lo mismo con respecto a sus creencias. Vodú no equivale a magia (negra), abracadabra, brujería o nada así. Este tipo de pensar es un producto de miedo y malentendido. Deberíamos respetar todo el mundo.

    El conocimiento es poder. Paz y amor.
     
    < Previous | Next >
    Top