All those Japanese lessons have paid off

totallylost202

Senior Member
England, English
皆さん、こんばんは!
ちょっと質問があります。

どうしたらAll those Japanese lessons have paid offを日本語に訳せばいいでしょうか?

たとえば、二人の友達は話していて、友達の一人は
'Your Japanese has improved. All those Japanese lessons have paid off'
といっています。

「日本語の講座は有効的だったかもしれませんね。」というしか思わないので、ちょっと困っています!
ありがとうございます!
 
  • Strutter

    Senior Member
    Japanese.
    こんにちは!:)

    「日本語の講座は有効的だったかもしれませんね。」
    でも、日本語として悪くないですが、

    もし、僕が
    'Your Japanese has improved. All those Japanese lessons have paid off''
    を訳すとしたら、

    日本語うまくなってるね!その(日本語の)講座をうけて正解だったみたいだね! なんかが思いつきます。それぞれについて言うと、

    "have paid off''

    ~はうまくいった。
    ~は成功に終わった。

    "All those Japanese lessons"

    その講座、
    その講座に費やした時間は全部、(all lessonsを強調したい時)

    等が思いつきますが、どれを使うにしろ、言葉の組み合わせを選ばないと変な感じになってしまいます。

    その講座をうけて正解だったみたいだね! 以外の訳としては、
    その講座に費やした時間は全部、無駄じゃなかったみたいだね! 等が頭に浮かびますね。

    それでは:)
     
    < Previous | Next >
    Top