All unconcerned this train draws in and smoothly that retires

Lounita

Member
EUROPE - FRENCH
All unconcerned this train draws in and smoothly that retires

Il s'agit d'un vers tiré d'un poème, je n'arrive pas à bien saisir son sens

Tous indifférent, ce schéma se dessine, et doucement il se retire ?

À titre indicatif, les vers précédents 'From dust of dead explosions, from scarlet-hearted fires'

Thanks!
 
  • Lounita

    Member
    EUROPE - FRENCH
    Les voici :


    From dust of dead explosions
    From scarlet-hearted fires
    All unconcerned this train draws in
    And smoothly that retires
    And calmly rise on smoky skies


    Thanks!
     

    Canard

    Senior Member
    English, USA
    Désolé, je ne comprends pas trop bien ce que le poème veut dire. Ça me fait penser à un essaim d'insectes où les étincelles de ces explosions / feux, mais ce n'est pas clair du tout :/
     

    Lounita

    Member
    EUROPE - FRENCH
    Désolé, je ne comprends pas trop bien ce que le poème veut dire. Ça me fait penser à un essaim d'insectes où les étincelles de ces explosions / feux, mais ce n'est pas clair du tout :/
    Je pense que cette partie fait référence à la guerre, il me semblait que this train reprenait les deux vers précédents, et que tout les vers forment une sorte d'image métaphorique, sinon je ne vois pas ce que peux bien signifier train

    Merci quand même, ça prouve que c'est un poème bien difficile pour des francophones lol
     

    Canard

    Senior Member
    English, USA
    J'ai trouvé le reste du poème, et j'ai deux idées en tête :

    1. un convoi de soldats ennemies qui sont venus détruire encore une autre partie de la ville
    2. une nouvelle vague de destruction

    De toute façon, c'est très vague en anglais, donc ça devrait être pareil en français... J'aime "vague" pour cette raison.
    Qu'est-ce que tu en penses ? :)
     

    Lounita

    Member
    EUROPE - FRENCH
    J'ai trouvé le reste du poème, et j'ai deux idées en tête :

    1. un convoi de soldats ennemies qui sont venus détruire encore une autre partie de la ville
    2. une nouvelle vague de destruction

    De toute façon, c'est très vague en anglais, donc ça devrait être pareil en français... J'aime "vague" pour cette raison.
    Qu'est-ce que tu en penses ? :)

    Euh, mais où tu lis que c'est un convoi de soldat ? Enfin quels termes t'y fait penser, car pour moi j'ai l'impression que ça va trop loin, non ?
    Je le voyais plus comme une image à cause de 'smoothly that retires' -> 'calmly rise on smoky skies' ...
     

    Blancheneige

    Senior Member
    Switzerland - French
    J'ai trouvé le poème complet sur le web. Il s'appelle "South London sketch", et donne une image nostalgique de villages du sud de Londres. Ma compréhension, c'est que dans cette strophe il s'agit d'un vrai train, à vapeur. Les explosions, les feux, ce sont ceux de la chaudière. C'est une manière un peu impressionniste de parler du passage d'un train.
     

    Canard

    Senior Member
    English, USA
    Oui c'était un peu poussé de penser aux soldats, mais j'ai lu là-dedans la destruction de la guerre, donc voilà mon enchaînement d'idées :) C'était pour la plupart à cause des mots spécifiques comme "dust of dead explosions" et "scarlet-hearted fires". Mais c'est peut-être l'arbre qui cache la forêt.

    Que ce soit un vrai train me semble très possible aussi, et la meilleure idée jusqu'ici ! A vrai dire, j'ai du mal à mettre le doigt sur exactement ce dont il s'agit :)
     
    < Previous | Next >
    Top