In Spain, the Government has stated that this Christmas 'holidays' you'll only be allowed to move in order to visit familiares ('relatives') and allegados,
According to the DRAE Spanish dictionary, an allegado is someone close to another person either in kinship, friendship, relationship or trust.
In words of the minister of Health, though, an allegado is "someone who, not being a relative in a traditional way, has some special affective bonds with us".
It seems that special care has been taken to use this precise term and not any similar ones (conocidos, amigos, etc), perhaps considering this from a legal point of view. But the fact that the term in itself can also be so wide in meaning leaves the interpretation of it to be somewhat open and uncertain.
So I'm curious now about it: if something like this was said in your country, what would be the closest equivalent to allegado in your language?
According to the DRAE Spanish dictionary, an allegado is someone close to another person either in kinship, friendship, relationship or trust.
In words of the minister of Health, though, an allegado is "someone who, not being a relative in a traditional way, has some special affective bonds with us".
It seems that special care has been taken to use this precise term and not any similar ones (conocidos, amigos, etc), perhaps considering this from a legal point of view. But the fact that the term in itself can also be so wide in meaning leaves the interpretation of it to be somewhat open and uncertain.
So I'm curious now about it: if something like this was said in your country, what would be the closest equivalent to allegado in your language?