almoharrefa

l_al_o

New Member
Español - Argentina
Hola a todos.

Tengo problemas con dos palabras que en el diccionario figuran con una definición escasa:

-Almoharrefa: Cinta (hilera de baldosas).
[una consulta por hilo, por favor]

He buscado en diversas páginas web pero casi todas concuerdan con la definición original (la mayoría copias).

Al menos podrían explicarme qué es una "hilera de baldosas""?
Yo me imagino una pared decorada con una "cinta de cerámicas".
 
Last edited by a moderator:
  • franzjekill

    Senior Member
    Español rioplatense
    Al menos podrían explicarme qué es una "hilera de baldosas" o un "corte que se hace a las aguas"?
    Solo puedo copiarte lo que encontré en un glosario de términos de arquitectura desusados (Fuente). Como no puedo hacer copiar y pegar, pego las capturas de pantalla (en dos mensajes consecutivos porque no me deja meter dos imágenes en una misma respuesta, o yo no lo sé hacer).
    almorrefa 1.jpg
     

    USUKO

    Member
    Spanish - Spain
    La etimología que indica el Diccionario de la RAE ya te indica que es un término árabe, en desuso, para denominar las cintas de baldosas paralelas a las paredes y en contacto con ellas, al estilo de la fotografía.
    1585255304893.png
     

    l_al_o

    New Member
    Español - Argentina
    La etimología que indica el Diccionario de la RAE ya te indica que es un término árabe, en desuso, para denominar las cintas de baldosas paralelas a las paredes y en contacto con ellas, al estilo de la fotografía.
    View attachment 39571
    Que esté en desuso no significa que no valga. De lo contrario estaría fuera del diccionario (o no?). Hay palabras bonitas que no sé por qué están en desuso, pero siguen siendo válidas; y cualquiera puede empezar a usarlas. Por ejemplo "aneciar" no sé por qué está abandonada , si es tan intuitiva. Viene de Necio.

    Agradezco mucho lo que han aportado los usuarios allá arriba, pero cuando se trata de palabras en desuso más definiciones escasas, es mejor una imagen que mil palabras.
    Según lo que dices, entiendo que "almoharrefa" es lo que voy a marcar de rojo a continuación en la imagen de abajo:
    fotoefectos.com_.jpg


    Es correcto?
     

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    Que esté en desuso no significa que no valga. De lo contrario estaría fuera del diccionario (¿o no?).
    Hola.

    No, no tienen por qué estar fuera (o no aún). Y si están en desuso —o no se usan ya en absoluto— motivos habrá, por mucho que suenen muy bonitas. ¿Que son válidas? Por supuesto. ¿Que nadie (o casi) va a entenderte si las usas? Dalo por seguro. Así son las lenguas...

    Saludos
     

    USUKO

    Member
    Spanish - Spain
    Que esté en desuso no significa que no valga. De lo contrario estaría fuera del diccionario (o no?). Hay palabras bonitas que no sé por qué están en desuso, pero siguen siendo válidas; y cualquiera puede empezar a usarlas. Por ejemplo "aneciar" no sé por qué está abandonada , si es tan intuitiva. Viene de Necio.

    Agradezco mucho lo que han aportado los usuarios allá arriba, pero cuando se trata de palabras en desuso más definiciones escasas, es mejor una imagen que mil palabras.
    Según lo que dices, entiendo que "almoharrefa" es lo que voy a marcar de rojo a continuación en la imagen de abajo:
    View attachment 39587

    Es correcto?
    No es lo que marcas, eso se llama rodapié, excepto en las azoteas, que se llama zabaleta.
    La almoharrefa es cada una de las tiras de baldosas que hay en el suelo, y que son paralelas a la pared y están en contacto con ellas. El resto del suelo tiene las juntas en otra dirección (está puesto "a inglete" todo el suelo, menos las almorralefas, que ves pegadas a los rodapiés que señalas).
    Perdona que no edite la foto para señalarlo, pero con el teléfono no sé, y hasta esta noche no tedré a mano el ordenador.
     

    Circunflejo

    Senior Member
    Castellano de Castilla
    Que esté en desuso no significa que no valga.
    La marca desus. en el Diccionario de la RAE quiere decir que la RAE tiene constancia de que la palabra se documenta aún después de 1500, pero no tiene constancia de que se documente después de 1900.
     

    l_al_o

    New Member
    Español - Argentina
    No es lo que marcas, eso se llama rodapié, excepto en las azoteas, que se llama zabaleta.
    La almoharrefa es cada una de las tiras de baldosas que hay en el suelo, y que son paralelas a la pared y están en contacto con ellas. El resto del suelo tiene las juntas en otra dirección (está puesto "a inglete" todo el suelo, menos las almorralefas, que ves pegadas a los rodapiés que señalas).
    Perdona que no edite la foto para señalarlo, pero con el teléfono no sé, y hasta esta noche no tedré a mano el ordenador.
    Creo que ya te entendí. Almoharrefa es lo que está entre la línea roja que marqué y los cerámicos puestos de forma diagonal. Ese rodapié al que te refieres pertenece a la pared, mientras que la almoharrefa al suelo.

    pd: Ahora no sé si usar esta palabra o no, dado que es bonita pero parece que nadie la usa. En el diccionario dice: Desus. ¿pero entonces por qué no la remueven?
    Quizá sepan de ella los arquitectos (o quizá ya tenga un sinónimo más usado).
     

    USUKO

    Member
    Spanish - Spain
    Ahora sí lo has captado.
    No dudes en usar la palabra, aunque esté en desuso. Que esté en desuso parece obedecer a la economía del lenguaje: cinta, aunque es más genérico, da el apaño y es más corto y fácil de pronunciar, por lo que ha desplazado en el día a día a halmoharrefa.
    Yo soy partidario de seguir utilizando las palabras específicas: para no perder la riqueza de esta lengua, que de lo contrario se puede ir volviendo más imprecisa y pobre.
     

    l_al_o

    New Member
    Español - Argentina
    Ahora sí lo has captado.
    No dudes en usar la palabra, aunque esté en desuso. Que esté en desuso parece obedecer a la economía del lenguaje: cinta, aunque es más genérico, da el apaño y es más corto y fácil de pronunciar, por lo que ha desplazado en el día a día a halmoharrefa.
    Yo soy partidario de seguir utilizando las palabras específicas: para no perder la riqueza de esta lengua, que de lo contrario se puede ir volviendo más imprecisa y pobre.
    Sí. Además "cinta" es muy simple. Almoharrefa es una palabra bonita. Y ya se me grabó de tanto usarla al preguntar jaja. Gracias a todos por la ayuda.
     
    < Previous | Next >
    Top