almost anything, but not everything.

laurapiovesan

Senior Member
italian
Ciao!
sto traducendo una storia, e mi è capitata questa frase:
"Almost anything, but not everything"
l'ho tradotta cosi:
"Era qualcosa, ma non era ogni cosa."

Può andare?

grazie
 
  • laurapiovesan

    Senior Member
    italian
    this is the sentence:
    "Diane bowed her head at the thoughts running rapidly through her mind. Almost anything, but not everything.
     

    Murphy

    Senior Member
    English, UK
    Devo dire che non aiuta molto. E' difficile capire di cosa si parla esattamente. Posso suggerire solo una traduzione letterale:

    Praticamente qualsiasi cosa, ma non tutto.

    Spero che possa aiutarti.
     
    < Previous | Next >
    Top