almost did him in

Discussion in 'Italian-English' started by entrapta, May 6, 2012.

  1. entrapta

    entrapta Senior Member

    Bologna
    Italian
    almost did him in

    Conosco il significato di "do..in" come far fuori ma qui mi pare più un "failed him" (non riesce a parlare?) oppure un tradire uno stato d'animo... c'è una persona interrogata dal capo e praticamente sotto tortura che sta per beccarsi una punizione corporale esemplare e ovviamente se la fa sotto. Tutti sanno che è colpevole di tradimento è evidente. "XXXX's chattering teeth almost did him in. Wimpering now. "I'm sorry, I'm so sorry...." Ecco non capisco quei denti che battono in che senso almost did him in...
     
  2. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Ciao entrapta,

    forse "did him in" nel senso di fargli soccombere alla debolezza, cioè dimostrare debolezza davanti al capo. Può essere?
     
  3. entrapta

    entrapta Senior Member

    Bologna
    Italian
    Sì potrebbe essere.. in quel momento una specie di "melt down"... perché sta per essere torturato.
     
  4. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    :thumbsup:
     
  5. entrapta

    entrapta Senior Member

    Bologna
    Italian
    ops right I forgot to unite the two words :)
     
  6. elfa

    elfa Senior Member

    Bath, England
    English
    Un altro modo di esprimerlo: "hanno quasi distrutto/quasi distrussero le sue forze di resistenza (emotiva)".
     
    Last edited: May 7, 2012

Share This Page

Loading...