Please, Paulfromitaly, don't say I dont' look up a dictionary before asking for help: I do, but sometimes the sequence of words cam have different suggestions of meaning, and I am not so selfconfident. I dont't think I am lazy, probably I am sure I can learn a lot from you all. When I asked about "by the numbers" and I received besides the translation also the explanation of where this idiom comes from...well, I liked it! Now, the sentence of the thread seems to be something like "quasi fatta fuori da un intreccio di troppo". It sounds not so clear. That's why I'm asking, for better solutions, and to learn more.