almost-taste

Discussion in 'Italian-English' started by Nella88, Feb 20, 2008.

  1. Nella88 Senior Member

    Lecce, Italy
    italian
    Ciao, per restare in tema di traduzioni, mi trovo con:

    "London can almost guarantee a taste (if not the full course) of anyone’s dream holiday".

    Io direi:" Londra può quasi(?suona male) garantire di gustare(se non il corso totale)-(crisi totaleper me in questo punto!) la vacanza sognata da chiunque.


    Thanks a lot!

    Scusate ho trovato il thread!
     
  2. papi

    papi Senior Member

    Italy - Italian
    Forse:
    'Londra può arrivare a promettervi un assaggio (se non l'intera portata) della vacanza che chiunque sogna'.
    Course è il piatto, la portata
    Il quasi lo sostituirei con 'arrivare a'
    :)
    Laura
     
  3. Nella88 Senior Member

    Lecce, Italy
    italian
    Non ci avrei mai pensato che course è la portata! Grazie mille!
     
  4. papi

    papi Senior Member

    Italy - Italian
    Prego :)

    Laura
     

Share This Page

Loading...