almost twice as many men as women

Discussion in 'Italian-English' started by sara167, Jan 10, 2015.

  1. sara167 Member

    ITALIANO
    Salve a tutti:).
    Nella descrizione di un grafico che tiene conto delle motivazioni che spingono uomini e donne a viaggiare, ho letto la seguente frase: Notably, "almost twice as many men as women" travelled for entertainment reasons.
    Con l'espressione "almost twice as many men as women" cosa si intende?. Io ho tradotto tale frase come: "almeno il doppio degli uomini rispetto alle donne viaggia per divertimento", ma non sono sicura che sia corretta come traduzione.
    Sono un pò dubbiosa a riguardo.
     
    Last edited: Jan 10, 2015
  2. Matrap

    Matrap Senior Member

    Abruzzo, Italy
    Italiano
  3. sara167 Member

    ITALIANO
    Grazie, ho apportato le modifiche. :)
     
  4. Matrap

    Matrap Senior Member

    Abruzzo, Italy
    Italiano
    Non almeno il doppio, ma quasi (almost) il doppio.
     
  5. sara167 Member

    ITALIANO
    Ti ringrazio Matrap:). Comunque con "as" davanti a women si intende "rispetto alle donne"?. E' giusta l'interpretazione?.
     
  6. Matrap

    Matrap Senior Member

    Abruzzo, Italy
    Italiano
    Sì, è corretta.
     

Share This Page

Loading...