alquilar a alguien

The Inquisitive One

Senior Member
Persian
Hola a todos,

Ya sé que una manera de expresar "to hire someone" es decir, "emplear a alguien". Sin embargo he oído a unos hispanos usar la expresion "alquilar a alguien" en vez de decir "emplear a alguien". ¿Es posible que alquilar signifique lo mismo que emplear en algunos países del mundo hispánico?

Mil gracias de antemano y muchos saludos:)
 
  • JeSuisSnob

    Ombudsmod
    Mexican Spanish
    Yo tampoco he escuchado "alquilar a alguien". La verdad me suena muy raro, pero estoy revisando el Diccionario de uso del español de María Moliner y dice en cuanto al verbo "alquilar":
    [...] Puede referirse también a animales e incluso a personas, con el significado de contratar o tomar para trabajar.
    Por cierto, "to hire someone" se traduciría en estos lares como "contratar a alguien".

    Un saludo.
     
    < Previous | Next >
    Top