1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice

although the play was interesting, I fell asleep

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Charlie Parker, Jul 3, 2008.

  1. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Je cherche des façons naturelles de dire cela en français. Voici mes tentatives :

    Bien que la pièce ait été intéressante, je me suis endormi.
    Quoique ...
    Bien que la pièce m'ait intéressé, je me suis endormi.
    Quand bien même que la pièce était intéressante,...
    Bien qu'intéressante, je me suis endormi durant le pièce.

    Quelles phrases sont correctes ? Y a-t-il de meilleures expressions ? Merci d'avance.
     
  2. Sencha Senior Member

    Avignon
    France French
    Elles sont toutes correctes sauf la dernière.
    Bien qu'intéressante... = "intéressante" se rapporte au premier sujet cité, ici "je".

    On pourrait dire aussi :
    La pièce était intéressante, pourtant je me suis endormi.
    La pièce avait beau être intéressante, je me suis endormi.
     
  3. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Sencha. Je préfére vos phrases aux miennes parce qu'elles sont plus simples. Il me semble bon d'éviter la construction avec bien que.
     
  4. Sencha Senior Member

    Avignon
    France French
    Ah oui ? Moi, j'aime bien "bien que". C'est juste une question de niveau de langue ; à l'oral ce n'est guère fréquent, c'est vrai. :)
     
  5. Nicomon

    Nicomon Senior Member

    Montréal
    Français, Québec ♀
    Bonjour Charlie,

    Encore une réponse tardive... pour donner d'autres options.

    Même si c'était une bonne pièce, je me suis endormi.
    La pièce était bonne, mais je me suis quand même endormi.
     
  6. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    La pièce avait beau être intéressante, je me suis quand même endormi ...
     
  7. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Nicomon et Aoyama. Si j'insiste pour utiliser le subjonctif, je me demande le passé du subjonctif place l'action antérieurement à celle de la proposition principale. Par exemple, est-ce que je peux dire : "Bien que...soit intéressante, je me suis endormi"? Je crois que non, mais peut-être puis-je dire : Bien que la pièce soit intéressante, j'avais sommeil durant.
     
  8. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    Le subjonctif, quoiqu'un peu pédant, est très possible :
    - bien que la pièce ait été intéressante, je me suis endormi
    - bien que la pièce fût intéressante, ....
     
  9. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Aoyama. Il me semble qu'il y a beaucoup de situations où l'on évite le subjonctif, surtout à l'oral. J'aime bien votre "avoir beau..."
     
  10. sprachlieber New Member

    Sweden
    English - American
    Je ne suis pas pas francais (pas de cedille sur mon ordi, désolé), mais j'y habitais pendant deux ans. La traduction qui me semble la plus naturelle est: "La pièce était (bien) intéressante, mais tout de même je me suis endormi."
     
  11. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    Bienvenu au Forum, amantdelalangue !
    ou plutôt : "La pièce était (bien) intéressante, mais je me suis tout de même endormi."
    Tout de même est une bonne idée.
    On pourrait même avoir : "la pièce avait beau être intéressante, rien à faire/ça n'y a rien à fait/je n'ai pas pu résister, je me suis tout de même endormi".
     
  12. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Aoyama. Je n'ai pas vu avant les expressions "rien à faire" ou "ça n'y a rien à fait." Qu'est-ce qu'elles veulent dire au juste ?
     
  13. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    Rien à faire = couldn't help it
    ça n'y a rien fait (no à) = it did not change anything
     
  14. Bobbibounette

    Bobbibounette Senior Member

    Martinique
    French-France
    Sorry... this one doesn't work... "Quand bien même que" is not possible.
    Alors même que la pièce était intéressante je me suis endormie. (pour rester proche de votre phrase. Je pense que les autres vous ont suffisamment donné de suggestions comme ça... :D
     
  15. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Aoyama. J'ai appris une nouvelle expression. La première est dan mon dictionnaire mais pas la deuxième.
     
  16. juliobenjimino

    juliobenjimino Senior Member

    UK, English
    Question: could you use the word 'malgré' here?
    Par exemple: Malgré la fait la pièce était....

    Sorry I may be wrong!
     
  17. Bobbibounette

    Bobbibounette Senior Member

    Martinique
    French-France
    Not "malgré"... Bien que !
    Malgré + nom, il serait très lourd ici de dire "malgré le fait que la pièce ait été intéressante..."
    Bien que + phrase (sujet verbe...)

    Am I being any help, juliobenjimino?
     
  18. juliobenjimino

    juliobenjimino Senior Member

    UK, English
    Bien sur!
    I just really want to use 'malgrè' in a sentence and I haven't had the opportunity yet :eek:
     
  19. Bobbibounette

    Bobbibounette Senior Member

    Martinique
    French-France
    Malgré l'ampleur de la catastrophe, les secouristes ont réussi à faire face avec efficacité.

    Malgré les difficultés qu'il rencontre en français, XXX n'a pas baissé les bras et a même progressé. (that is to say something that might be useful for Charlie Parker as well! ;) )

    J'ai réussi à ne pas me jeter sur le buffet malgré la faim qui me tenaillait.

    Je n'arrive pas à aller me coucher malgré une envie grandissante de dormir... :D
     
    Last edited: Sep 18, 2008
  20. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    Merci Bobbibounette. On apprécie toujours tes proposition. Je peux bien utiliser "baisser les bras." Je peux dire à un élève : Il ne faut pas baisser les bras. Tu vas réussir.
     
  21. Bobbibounette

    Bobbibounette Senior Member

    Martinique
    French-France
    Merci Charlie Parker ! :)
    Oui, tu peux dire ça ainsi que
    "Ne baisse pas les bras !" / "Tu ne dois pas baisser les bras !"
    (Ne te laisse pas aller ! et plein d'autres encore... )
     
  22. Aoyama Senior Member

    川崎市、巴里 (黎)
    français Clodoaldien
    Malgré que est très critiqué sur le plan grammatical et stylistique, même si il finit, à la longue, par être de plus en plus répandu ... Le Bon Usage le tolère parce que "l'habitude fait à la longue l'usage et la norme". Mais il faut lui préférer bien que .
     
  23. Arioch Senior Member

    France, French
    Dans le cadre de la phrase qui nous intéresse, "malgré" peut être utilisé :
    Malgré l'intérêt de la pièce, je me suis endormi
     
  24. Charlie Parker

    Charlie Parker Senior Member

    English Canada
    C'est une très bonne suggestion Arioch. Merci.
     

Share This Page

Loading...