traduttoretraditore
Senior Member
français/portugais/espagnol/catalan mais indivisible
Bonjour
Quelqu'un pourrait m'indiquer comment traduire "alzados" dans les phrases suivantes? Il s'agit de fondations de maisons datant de l'Age du Fer et retrouvées lors de fouilles près de Madrid. L'adobe étant du pisé ou torchis, je ne vois pas ce que "alzados" pourrait signifier.
..."las estructuras mejor conservadas, documentándose con perfecta nitidez parte de los alzados de adobe..." ou dans la phrase suivante :
"construcciones de planta rectangular levantadas sobre zócalos de piedra y alzados de adobe".
Merci beaucoup
Quelqu'un pourrait m'indiquer comment traduire "alzados" dans les phrases suivantes? Il s'agit de fondations de maisons datant de l'Age du Fer et retrouvées lors de fouilles près de Madrid. L'adobe étant du pisé ou torchis, je ne vois pas ce que "alzados" pourrait signifier.
..."las estructuras mejor conservadas, documentándose con perfecta nitidez parte de los alzados de adobe..." ou dans la phrase suivante :
"construcciones de planta rectangular levantadas sobre zócalos de piedra y alzados de adobe".
Merci beaucoup