Warning! Long ramble-y nervous post ahead!
Hi guys,
I am pretty much brand-new to this forum so I'm not actually sure if this is technically allowed! The rules say that I shouldn't post more than 4 lines of text, and that if it's long, I should try translating it myself first. Unfortunately, I don't speak any German at all - I just study music - and technically, the entire song is composed of four very long lines. If this sort of thing is not allowed though, I am very sorry.
The German art song was perfected by Franz Schubert, and his "Am Meer" is an absolute masterpiece. I've always wondered what the lyrics meant, since it sounds like a bit of a tragedy, and I know that babelfish/Google Translator/similar translation machine would probably butcher the meaning entirely. Technically I don't have to know the meaning of the words in order to appreciate the music, but I am pretty curious! Is anyone up for giving me a rough translation of meaning? Thanks very much if so. <3
Lyrics are as follows:
Das Meer erglänzte weit hinaus im letzten Abend scheine, wir sassen am einsamen Fischerhaus, wir sassen stummund alleine,
Der Nebel stieg, das Water schwoll, die Möve flog hin und wieder, aus deinen Augen, liebevoll, fielen die Thränen nieder,
Jch sah sie fallen auf deine Hand, und bin aufs Knie gesunken, ich hab' von deiner weissen Hand die Thränen fortge trunken.
Seit jener Stunde verzhert sich mein Lieb, die Seele stirbt vor Sehnen; mich hat das unglücksel' ge Weib vergiftet mit ihren Thränen.
Of course, if this does count as more than four lines of text and such long translations are frowned upon, just tell me so and I will sheepishly retract my request and look elsewhere. >< Also, if some of it doesn't make sense, I'm very sorry. The text on my sheet music is spaced oddly to fit the rhythm, and I wasn't quite sure of a couple words... it's possible that I've managed to splice two different words into one, or vice versa.
Thanks!
Hi guys,
I am pretty much brand-new to this forum so I'm not actually sure if this is technically allowed! The rules say that I shouldn't post more than 4 lines of text, and that if it's long, I should try translating it myself first. Unfortunately, I don't speak any German at all - I just study music - and technically, the entire song is composed of four very long lines. If this sort of thing is not allowed though, I am very sorry.
The German art song was perfected by Franz Schubert, and his "Am Meer" is an absolute masterpiece. I've always wondered what the lyrics meant, since it sounds like a bit of a tragedy, and I know that babelfish/Google Translator/similar translation machine would probably butcher the meaning entirely. Technically I don't have to know the meaning of the words in order to appreciate the music, but I am pretty curious! Is anyone up for giving me a rough translation of meaning? Thanks very much if so. <3
Lyrics are as follows:
Das Meer erglänzte weit hinaus im letzten Abend scheine, wir sassen am einsamen Fischerhaus, wir sassen stummund alleine,
Der Nebel stieg, das Water schwoll, die Möve flog hin und wieder, aus deinen Augen, liebevoll, fielen die Thränen nieder,
Jch sah sie fallen auf deine Hand, und bin aufs Knie gesunken, ich hab' von deiner weissen Hand die Thränen fortge trunken.
Seit jener Stunde verzhert sich mein Lieb, die Seele stirbt vor Sehnen; mich hat das unglücksel' ge Weib vergiftet mit ihren Thränen.
Of course, if this does count as more than four lines of text and such long translations are frowned upon, just tell me so and I will sheepishly retract my request and look elsewhere. >< Also, if some of it doesn't make sense, I'm very sorry. The text on my sheet music is spaced oddly to fit the rhythm, and I wasn't quite sure of a couple words... it's possible that I've managed to splice two different words into one, or vice versa.
Thanks!