teleslon
New Member
Russian
Merhaba!
Gied the sentense (from "uç domuz yavrusu")
Bu kurnazca fikri sayesinde amacına ulaşacaktı.
Ok, the meaning is clear. But aim is amaç. I would say amaca ulaşacaktı. Why IN is here? It's not like YOUR aim in hedefIN, looks like N a buffer letter? But why amaç appended with both -ı nad -a?
Gied the sentense (from "uç domuz yavrusu")
Bu kurnazca fikri sayesinde amacına ulaşacaktı.
Ok, the meaning is clear. But aim is amaç. I would say amaca ulaşacaktı. Why IN is here? It's not like YOUR aim in hedefIN, looks like N a buffer letter? But why amaç appended with both -ı nad -a?
Last edited: