amaitinar / escatimar [mirar con atención y cuidado]

Spanish Argentina
#1
Buenas tardes.
Recientemente me topé en forma circunstancial con los términos "amaitinar" y "escatimar".

El primero, "amaitinar", no lo había escuchado nunca. El significado que encontré es "mirar, percibir, ver y observar con precaución, atención y cuidado". Pero entiendo que la palabra se emplea con el sentido exclusivo de acechar o espiar. No estoy seguro de si se puede aplicar en contextos relacionados con la inspección de fotos, imágenes, etc.
No pude encontrar más información en Internet.

El segundo, "escatimar" sí lo escuché, pero solo con el sentido de "regatear".
Ahora bien, hete aquí que el verbo "escatimar" tiene también el significado de "mirar con cuidado" como "amaitinar". No estoy seguro del contexto en el que se aplica "escatimar" con este sentido tampoco. No dispongo de información para corroborarlo. No pude encontrar ejemplos.

Me gustaría saber si ustedes como hispanoparlantes conocían o han usado alguna vez en algún contexto el verbo "amaitinar" y si conocían el significado de "escatimar" que señalé: "mirar con cuidado". Por lo que leí en el DRAE, este sentido del verbo "escatimar" cayó en desuso.
Agradezco sus comentarios.


Ejemplos:
(Inventados por mí. No estoy seguro de si son correctos)

El ladrón amaitina desde un lugar escondido para atacar.
Es necesario que escatimes la foto para reconocer a las personas.
Si eres capaz de escatimar la imagen podrás reconocer algo más que figuras humanas.

Dejo un interesante link: Glosario de voces en desuso.

Defensa del idioma. Glosario de voces en desuso: «A»



Del DRAE.


Amaitinar

1. tr. Observar y mirar con cuidado.

Escatimar

Quizá der. del gót. *skattjan 'evaluar', 'calcular'.
1. tr. Cercenar, disminuir o escasear lo que se ha de dar o hacer, acortándolo todo lo posible.
2. tr. p. us. Viciar, adulterar y depravar el sentido de las palabras y de los escritos, torciéndolos e interpretándolos maliciosamente.
3. tr. desus. Reconocer, rastrear y mirar con cuidado.
Muchas gracias.
 
Last edited:
  • #2
    Por acá se utiliza "escatimar" con el significado 1. que das en tu post inicial.

    "Si se trata de la educación de los niños no hay que escatimar dinero para eso".

    "Amaitinar" es la primera vez que la leo/escucho.
     

    Elcanario

    Senior Member
    Spanish - Spain
    #3
    Hola de nuevo
    La primera aparición de amaitinar en un diccionario data de 1617, Vocabularium Hispanicum Latinum et Anglicum Copiossisimum (John Minsheu) y en la RAE en 1726, Diccionario de Autoridades que reza así:
    AMAITINAR. v. a. Observar, mirar con atención y cuidado, y lo mismo que Acechar. Lat. Curiosius pervestigáre.
    No hay frecuencias disponibles lo que da que pensar que su uso es ínfimo. Si tuviéramos acceso a la versión dvd del Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española podríamos consultar ese diccionario y hallar a su vez su contrapartida inglesa. :(
    Escatimar hace su aparición en un diccionario en 1495, Vocabulario español-latino (Antonio de Nebrija) y en la RAE en 1732, Diccionario de Autoridades que dice:
    ESCATIMAR. v. a. Escasear, regatear lo que se da, cercenándolo, disminuyéndolo y acortándolo. Latín. Minuere. Diminuere. Detrahere. ESPEJ. DE LA VID. HUM. f. 38. E el otro es el que vivió escatimando. CALD. Com. La Señora y la Criada. Jorn. 1. Mas no quiero escatimar virtud que es tan peregrína.
    ESCATIMAR. Vale tambien viciar, adulterar, corromper y depravar el sentido de las palabras y de los escrítos, torciéndolos y interpretándolos mala y perversamente. Latín. Depravare. Corrumpere. PART. 7. tit. 26. Introd. Hereges son una manera de gente loca, que se trabajan de escatimar las palabras de Nuestro Señor Jesu Christo, y las dán otro entendimiento contra aquel que los Santos le dán y que la Eglesia Romana cree.
    ESCATIMAR. Se halla usado en lo antiguo algunas veces por reconocer, advertir y rastrear, y ver con cuidado y atención alguna cosa. Latín. Prospicere. Providere. MONTER. DEL R. D. AL. lib. 1. cap. 2. En estos tiempos secos eerá el venado grande, y fará el rastro pequeño, y el Montero debelo escatimar.

    Aparece en el CREA y en Google Ngram aunque es casi seguro que se refiera a su acepción más común.
    Un saludo
     
    Spanish Argentina
    #4
    Muchas gracias Oa y Elcanario por sus comentarios.

    "Amaitinar" tiene un significado próximo a "acechar" ¿no?
    No se puede usar en el sentido de inspeccionar o mirar una foto, imagen con atención, ¿no es cierto?
    ¿Y escatimar sí se podría usar con este sentido?

    ¿Cómo te suenan estos ejemplos?
    El ladrón amaitina desde un lugar escondido para atacar.
    Es necesario que escatimes la foto para reconocer a las personas.
    Si eres capaz de escatimar la imagen podrás reconocer algo más que figuras humanas.

    Encontré este ejemplo de uso de la palabra "amaitinar" en Internet.
    "Para pasar por la calle, avenida, carretera, puente peatonal y demás arterias viales de las poblaciones hay que amaitinar y ser precavido".
    Fuente:
    Definicion y etimologia de amaitinar - que es, significado y concepto
     
    Last edited:

    Elcanario

    Senior Member
    Spanish - Spain
    #5
    Supongo que sí aunque ni siquiera en el Diccionario de Autoridades figuraba un ejemplo que ya calificaba como voz antigua a amaitinar y parecido sucede con esa particular acepción de escatimar.
    Un saludo
     
    Top