My pleasure, I find the FAO work very good (english, spanish, french, latin) and specially useful for seafood. In french (and i guess this the same in other langages), a species can have a different vernacular name if you go a few miles away. In some contries (Spain) where people are seafoood afficionados, they distinguish four or five species when in France we have the same common name. A clam in english can be anything ! And what about the subtleties between prawns and shrimps in BE or AE ! Very difficult translations.