Hello all! I am translating a series of descriptions of works of art in churches. These descriptions will be found on panels located next to each work of art. I am looking for a confirmation (or a better option!) of my translation of the expression "ambito Pugliese". For example, one panel is the following: Altare maggiore Fedele Caggiano (ambito pugliese) metà del XIX secolo marmo di Carrara presbiterio My translation is: Main Altar Faithful Caggiano (Puglia area) mid-19thcentury Carrara marble rectory Does "Puglia area" sound right? Or is there perhaps a better way to translate "ambito Pugliese"? Thanks for your help.