ammortamento

rainbowb

Member
italian - Italy
Buongiorno a tutti,

vorrei sapere come si traduce in inglese 'ammortizzamento' refering to a car which loose value year by year, I have to write it as an invoice of the budget of a project.

Thank you in advance
 
Last edited by a moderator:
  • brian

    Senior Member
    AmE (New Orleans)
    Brian, quante automobili ti sei comperato, in vita tua? :D
    Amortization.
    Si tratta di terminologia legata alla redazione del bilancio.
    Non tante. Evviva i mezzi pubblici!!

    Comunque non ho capito benissimo la differenza tra depreciation e amortization, ma:

    1) Wikipedia qui definisce amortization come "the depreciation of intangible assets," e visto che una macchina è decisamente tangible, io opterei per depreciation.

    2) Ti giuro che si parla della depreciation di una macchina, ad es. si dice che, una volta comprata, una nuova macchina comincia subito a depreciate (svalutare).

    Però come ben sai, non son affatto esperto in questo.. allora vediamo cosa dicono gli altri.
     

    Angel.Aura

    del Mod, solo L'aura
    Italian
    Sono d'accordo con te, anch'io parlando della mia auto dirò che si deprezza, anno dopo anno.

    Un computer, un'auto o una scrivania saranno soggetti a un deprezzamento dovuto al loro inevitabile invecchiamento.

    Mentre nel bilancio della mia azienda questi stessi beni dovranno essere assoggettati alla pratica contabile dell'ammortamento (che è la distribuzione negli anni del costo di quel bene).
     
    < Previous | Next >
    Top