1. marietraduction Member

    French
    Bonjour,

    Que comprenez-vous dans :

    "please be aware, that these shares can only be kept at a bank in the Netherlands or an affiliate bank in the Netherland of a non-Dutch bank".

    Je me demande si le "of a non-Dutch bank" ne devrait pas plutôt être un "or a non-Dutch bank", mais je voudrais avoir votre avis...

    Cette phrase apparaît dans un manuel sur l'utilisation d'actions au sein d'une entreprise.

    Merci !!
     
  2. Tazzler Senior Member

    Maryland
    American English
    Non, je suis certain que "of" est correct. Note: "Netherlands​."
     
  3. marietraduction Member

    French
    Merci Tazzler.

    Oui, la faute est dans la phrase originale, mais merci de le souligner !

    Du coup, cela voudrait dire : "ces actions peuvent uniquement être conservées au sein d’un établissement bancaire établi aux Pays-Bas ou affilié, aux Pays-Bas, d’une banque non néerlandaise" ?
     

Share This Page

Loading...