an affiliate bank

French
Bonjour,

Que comprenez-vous dans :

"please be aware, that these shares can only be kept at a bank in the Netherlands or an affiliate bank in the Netherland of a non-Dutch bank".

Je me demande si le "of a non-Dutch bank" ne devrait pas plutôt être un "or a non-Dutch bank", mais je voudrais avoir votre avis...

Cette phrase apparaît dans un manuel sur l'utilisation d'actions au sein d'une entreprise.

Merci !!
 
  • French
    Merci Tazzler.

    Oui, la faute est dans la phrase originale, mais merci de le souligner !

    Du coup, cela voudrait dire : "ces actions peuvent uniquement être conservées au sein d’un établissement bancaire établi aux Pays-Bas ou affilié, aux Pays-Bas, d’une banque non néerlandaise" ?
     
    < Previous | Next >
    Top