Hi all. I have a very long noun phrase that I'm struggling to translate. It's longer than the title: 'An old man holding a balloon, playing with his grandson in the park' 在公园里跟他孙子一起玩，手里拿着一个气球的一位老人。 I am finding it hard to translate such a long attributive naturally. Also, do you need to say ’手里拿着一个气球‘ or can you simply say: ‘拿着一个气球’? ie. 拿着一个气球的一位老大爷。 Thanks a lot!