an overstatment in the cash account balance

SusieQ

Senior Member
Español but I can read, write, speak and understand English very well
¿Cómo se podría traducir "overstatement"?
Example:
"If disbursements are under recorded, the effect is an overstatment in the cash account balance".

Sé qué es pero para variar no sé cómo se dice en español.
¿Alguna sugerencia?
 
Last edited by a moderator:
  • QUIJOTE

    Senior Member
    USA
    Yes, another suggestion for it: El efecto es una exageración en el equilibrio de la cuenta en efectivo.
     
    Last edited by a moderator:

    mar24010

    Member
    Spain, Spanish
    "If disbursements are under recorded, the effect is an overstatment in the cash account balance".

    Yo lo traduciría como: "El efecto es una sobrevaloración en la cuenta de caja del balance".
     
    Last edited by a moderator:

    SusieQ

    Senior Member
    Español but I can read, write, speak and understand English very well
    :D Gracias a todos. Ustedes siempre dan en el clavo y me ayudan muchísimo. ¡Gracias!
     
    Last edited by a moderator:
    Top