Ciao a tutti,
Can someone please tell me if my translation below from Italian to English is correct? I'm slightly unsure about the first sentence. This message is in response to me saying that I have been working very hard lately and am looking forward to going over to Italy soon for a rest.
Anche io ho avuto un po' da fare e come al solito vacanze e viaggi niente. Qui in questo momento piove ed a cattivo tempo io sto da poco a letto e desidero tanto averti adesso con me. Per…….baciare tutto il tuo corpo. Vorresti anche tu?
Also I have a little to do and like usual no holiday and travelling. At this moment rain and bad weather. I am going to bed in a little while and I wish lots to have you with me now. For…………….to kiss lots your body. Do you want that also?
Grazie mille
Can someone please tell me if my translation below from Italian to English is correct? I'm slightly unsure about the first sentence. This message is in response to me saying that I have been working very hard lately and am looking forward to going over to Italy soon for a rest.
Anche io ho avuto un po' da fare e come al solito vacanze e viaggi niente. Qui in questo momento piove ed a cattivo tempo io sto da poco a letto e desidero tanto averti adesso con me. Per…….baciare tutto il tuo corpo. Vorresti anche tu?
Also I have a little to do and like usual no holiday and travelling. At this moment rain and bad weather. I am going to bed in a little while and I wish lots to have you with me now. For…………….to kiss lots your body. Do you want that also?
Grazie mille
Please bear in mind that accents are NOT optional
Last edited by a moderator: