ancient greek "to travel is to be born and to die at every instant"

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by caramella11, Jun 29, 2013.

  1. caramella11 New Member

    Hello everybody :)
    My name is Melanie and I'm from Germany.
    I love Greece, the greek mythology and everything else. Furthermore I LOVE traveling around the world and because of that, I want a tattoo in ancient greek.
    The sentence I want is:
    "to travel is to be born and to die at every instant"
    I really really hope, that some of you can help me!
    Thank you in advance:)
  2. sotos Senior Member

    A bit long for a tatoo, I'm affraid.
    Something like
    (Το δε) Πορεύεσθαι ποτέ μεν αναγενάσθαι ποτέ δε θνήσκειν (εστί).

    Literally,"Travelling (is to) sometimes be reborn and sometimes die".
    Words in parentheses can be ommitted.

    Alternativelly, you can tatto something shorter that echoes something that was said for the ancient Greek migrants.
    Πορεύου θεωρίης ούνεκα (Travel to see around).
  3. caramella11 New Member

    Okay thanks. I got another translation...can somebody confirm, that this translation is correct?:

    τὸ ἀποδημεῖν ἐν ἑκάστῳ έστὶν ἀκαρεῖ χρόνου γενέσθαι ἅμα καὶ θανεῖν

    Thank you :)
  4. sotos Senior Member

    Grammatically and syntactically correct, but I get a different meaning: Migrating (for long time or for good) is like being reborn and dying at the same moment. Sounds reasonable but it is not about travelling for site-seeing.
  5. Αγγελος Senior Member

    Just a suggestion:
    use the following line from the beginning of the Odyssey:
    πολλῶν ἀνθρώπων ἲδεν ᾰστεα καὶ νόον ἔγνω
    (=he saw many people's cities and knew their minds)

Share This Page