And he doesn't mean singing (gerund)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Emiliana de Lunares, Mar 1, 2017.

  1. Emiliana de Lunares Senior Member

    English-American
    Hello, everyone!

    I was wondering if you can use a gerund after the expression referirse en Spanish in the following context.

    A woman is talking to a friend (who is a professional singer) and she says:

    My boyfriend says you've been busy. And he doesn't mean singing...

    Is this correct: Mi novio dice que has estado ocupada. Y no se refiere a cantando...

    Suggestions?
    Thank you in advance for your time and assistance :D

    Moderator's note
    Title changed to include the exact original phrase.
    Bevj
     
    Last edited by a moderator: Mar 1, 2017
  2. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
    It's weird. You can say:

    No se refiere al canto.

    No se refiere a que cantes.

    No se refiere a que estés cantando.
     
  3. Foraneo

    Foraneo Senior Member

    Español Argentina (tierra adentro)
    Yes, though your phrase would be understood and aceptable, most native speakers would surely say the final part a bit different: Y no se refiere a que estuvieras cantando/ no se refiere al canto.
    Or even any of the others phrases that Chamyto suggested
     

Share This Page

Loading...