"And loitering underneath the bough"


Senior Member
Russian, Spanish
The poet, Aldous Huxley, is praising the epicurean character and personality of the Persian poet Omar Jayyam (1031-1114) who, although he was a muslim, he loved drinking good wine and his poetry is known for praising the pleasures of life (wine, women, human nature, etc.). I get a bit lost in the final line of the stanza, since I guess it might be some kind of English idiom?

"Omar, the puritan at soul,
Revolved the why, the whence, the how;
Pined, having part, to know the Whole,
And loitering underneath the bough,"

Aldoush Huxley: "Made Not Born"
  • entangledbank

    Senior Member
    English - South-East England
    Not an idiom, but he's referring to the most famous line of Omar Khayyam (as we spell him): 'Here with a Loaf of Bread beneath the Bough', in Fitzgerald's translation. It can be assumed that any English-speaker reading poetry will recognize this allusion.
    < Previous | Next >