and that's yielding some startling results

< Previous | Next >

Maria Leopoldina

Senior Member
Brazil, portuguese
Olá a todos!

Poderiam colaborar na tradução desta frase? O texto fala de empresas que atuam como comunidades, e não como hierarquias burocráticas.

How do you get around the obstacles and communicate the risks that come with hierarchies? How do you launch low-cost, less-risky experiments in community building? How do you learn from the results and begin to create cultures in which people are absolutely amped to do the work that ultimately improves the bottom line and makes a difference in the world? You can start by meeting a company that's confronting the challenges of building community-based alternatives to corporate hierarquies - and that's yielding some startling results.

Como fazer experiências de baixo custo e menos arriscadas na construção de comunidades? Em seguida, como aprender com os resultados e começar a criar culturas em que as pessoas fiquem totalmente animadas a realizar o trabalho que, em última análise, melhora o resultado líquido e faz diferença no mundo? Pode-se começar encontrando uma empresa que está enfrentando os desafios de criar alternativas, baseadas em comunidades, às hierarquias empresariais – and that’s yielding some startling results.

Sugestões e modificações serão bem-vindas. Obrigada.


 
  • Brass

    Senior Member
    Portuguese (Brazilian)
    Oi, Maria.
    Posso sugerir mudar um pouqinho?

    "Pode-se começar encontrando uma empresa que está enfrentando os desafios de contrapôr, às hierarquias, alternativas baseadas em comunidadese que esteja obtendo alguns resultados espantosos."
     
    < Previous | Next >
    Top