and though his haul of dead sea beasts was immense

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by kalashnikv, Jan 23, 2009.

  1. kalashnikv Senior Member

    granáh
    España/español
    ¿¿Me pueden ayudar con la traducción de la siguiente oración??

    And though his haul of dead sea beasts was immense, only seven great whites fell victim to him.

    Mi intento: Y aunque su redada mortal de bestias marinas fue inmensa, siete enormes tiburones blancos cayeron en sus redes.
    ¿Me pueden ayudar?. Gracias.
     
    Last edited by a moderator: Jan 11, 2016
  2. JeSuisSnob

    JeSuisSnob Ombudsmod

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Hola, kalashnikv. Ésta es mi sugerencia:

    "Y aunque su redada de bestias marinas muertas fue inmensa, solo siete enormes tiburones blancos cayeron en sus redes".
    Espera más opiniones. Saludos.

    Edit: Más bien me quedo con "fue" (había sugerido "era"), pues me da la impresión de que los pescados ya fueron atrapados.
     
    Last edited by a moderator: Jan 11, 2016
  3. kalashnikv Senior Member

    granáh
    España/español
    ¡Muchas gracias, me sirve, gracias por tu ayuda!
     
    Last edited by a moderator: Jan 11, 2016
  4. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)

Share This Page

Loading...