"And tonight she seemed to have it for them"

Elen Mariano

Senior Member
Portugues
Hi everyone.

I would like if you help me translate this phrase:
"The lucky is one fickle bitch
And tonight she seemed to have it in for them."
The first part is ok ("A sorte é uma vadia inconstante), but I couldn´t get the meaning of "And tonight she seemed to have it for them".
Thank you, so much!
Elen
 
  • Eu faria assim, "E hoje à noite, parecia que ela os tinha como alvo."

    "to have it in for someone" quer dizer que esse alguém é o alvo de hostilidade ou maldade (ou "bitchiness," vamos dizer) que o sujeito (nesse caso, a vadia inconstante) possui.

    Poderia mudar a frase para soar mais natural em portugues, mas essa é a idéia.
    Hi everyone.

    I would like if you help me translate this phrase:
    "The lucky is one fickle bitch
    And tonight she seemed to have it in for them."
    The first part is ok ("A sorte é uma vadia inconstante), but I couldn´t get the meaning of "And tonight she seemed to have it for them".
    Thank you, so much!
    Elen
     

    Elen Mariano

    Senior Member
    Portugues
    Eu faria assim, "E hoje à noite, parecia que ela os tinha como alvo."

    "to have it in for someone" quer dizer que esse alguém é o alvo de hostilidade ou maldade (ou "bitchiness," vamos dizer) que o sujeito (nesse caso, a vadia inconstante) possui.

    Poderia mudar a frase para soar mais natural em portugues, mas essa é a idéia.
     
    < Previous | Next >
    Top