andar a caballo de

Discussion in 'Español-Français' started by sonitahechicera, Oct 21, 2010.

  1. sonitahechicera

    sonitahechicera Member

    French
    Bonjour!
    Je bute sur cette expression : "andar a caballo de algo". je n'arrive pas du tout à en comprendre le sens.
    La voici dans son contexte, peut-être pouvez-vous m'aider??!!
    "A partir de la percepción, casi cabalística, que me sugiere su vivencia del asesinato de Lázaro Conesal, andaba yo a ca­ballo de distintas y encontradas emociones... "
    in Manuel Vázquez Montalbán, El hombre de mi vida

    Merci beaucoup!

     
  2. Paquita

    Paquita Mode in France (Fr-Es)

    France (Limousin)
    français/France
    Pourquoi la définition du dictionnaire ne te convient-elle pas ?
    Attention, ce que tu donnes est une phrase, pas un contexte...
    Le contexte, c'est ça ;)
     

Share This Page

Loading...