Andata e ritorno (fisica)

sterrenzio

Senior Member
Bonjour à tous!
Nelle materie scientifiche facevo pena, e guardate un po' per ironia della sorte cosa mi tocca tradurre!!! :(

Possono essere definiti come onde longitudinali consistenti in un movimento di “andata e ritorno” le onde ultrasonore, avendo una lunghezza d’onda ridotta e quindi una frequenza elevata, si propagano per fasci rettilinei con modalità e condizioni similari ai fasci luminosi.

A prescindere dal fatto che credo che la punteggiatura dell'originale faccia pena quasi quanto le mie nozioni di fisica (per cui non riesco a figurarmi il movimento di queste benedette onde), ecco il mio tentativo:

Ultrasound waves can be defined as longitudinal waves moving forward and backward. Because of their reduced wavelength and, consequently, of their high frequency, they propagate in straight lines in the same manner as light beams.

Any native physicist out there willing to help a pooooor translator?
Thank you :D

 
  • evrix

    Senior Member
    italian
    Consolati che quello che l'ha scritto ha gli stessi problemi con la grammatica che hai te con la fisica... possono essere definitE come onde longitudinali... comunque, siccome secondo me avendo significa che hanno, io tradurrei:
    Ultrasound waves can be defined as to-and-fro longitudinal waves which have a reduced wavelenght and, consequently, a high frequency so that they propagate in straight lines with conditions similar to light beams
     
    Top