Angel of Mercy

Tamara9

New Member
French
Bonjour,
Comment traduire l'expression Angel of Mercy, SVP?
C'est pour une liste de comportement qui correspondent à une réaction traumatique de toujours vouloir s'occuper des autres plutôt que de soi.

Ange de la miséricorde est un terme trop religieux selon moi.
 
  • Ganfov

    Member
    Français - France
    'ange de compassion' ?
    Et le "syndrome du sauveur" peut conduire à la "fatigue compassionnelle", un burn out qui peut également frapper les professionnels de santé, les bénévoles qui s’occupent de sans-papiers, de SDF, ou les accompagnant de grands malades ou de personnes en fin de vie.
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    Ça ne correspond pas à la définition que Tamara9 a donnée, mais en criminologie Angel of Mercy peut être compris comme Ange de la mort / tueur en série.

    Extrait de cette page
    An angel of mercy or angel of death is a rare type of criminal offender (often a type of serial killer) who is usually employed as a caregiver and intentionally harms or kills people under their care [...]
    Tamara a écrit que le terme est trop religieux selon elle, mais j'aurais aussi traduit par :
    Ange de miséricorde (sans « la »).
     
    < Previous | Next >
    Top