... does angolul mean both "Angolanly" and "Englishly"? What are other words?
The Hungarian being an agglutinative laguage, the last vowel of the word Angola is perceived as part of the noun itself and kept unchanged, unlike e.g. in Slavic languages where it is seen as a nominative singular ending, thus it changes according to the corresponding declension pattern (
Angola, od Angoly, v Angole, s Angolou, ...). So the adverb
angolul cannot derive from the noun
Angola, but only from the adjective
angol.
... For example let's say that there is an African dance which is danced differently in Angola and in Namibia. In Czech you can say "Dance it Angolanly, not Namibianly!". Is it possible in Hungarian?
Is it common to say e.g. "tancovat maďarsky/česky/rusky" (to dance Hungarian/Czech/Russian) in Czech language?
(In Slovak, even if it is possible to say "tancovať po angolsky" [to dance "Angolanly"], it is somehow a bit ambiguous and not quite usual. I'd prefer to say "tancovať na angolský spôsob" [to dance in the Angolan way/manner] ).
In Hungarian I'd say "
angolai módon táncolni" or "
angolaiasan táncolni". In case of Angola, the adverb
angolaiasan sounds a bit weird, as it is unusual, but the adverbs
magyarosan, csehesen, tótosan/szlovákosan, lengyelesen, angolosan, etc ... are normal and commonly used. In other words, the ending
-ul/-ül, when added to an adjective indicating a nation, typically (though not exclusively) refers to the language. So e.g.
magyarul practically means "in Hungarian (language)" and
magyarosan means "in a (typically) Hungarian way/mood/manner".