Bonjour à tous,
Je voudrais savoir comment traduire animer quand on parle de l'esprit qui anime [une compétition, une réunion, un parténariat, etc.].
Pour le contexte exacte, c'est dans le cadre d'un accord bilatéral entre la Russie et la Turquie que le premier ministre déclare "Conformément à l’esprit qui anime nos relations bilatérales, nous avons autorisé la Russie à effectuer les études nécessaires à la réalisation de South Stream dans les eaux turques”.
On dit "El espíritu que anima" en espagnol ? Je trouve cela bizarre !!
Et si je dis el espíritu que inspira ??
Merci d'avance !!!
ara1e
Je voudrais savoir comment traduire animer quand on parle de l'esprit qui anime [une compétition, une réunion, un parténariat, etc.].
Pour le contexte exacte, c'est dans le cadre d'un accord bilatéral entre la Russie et la Turquie que le premier ministre déclare "Conformément à l’esprit qui anime nos relations bilatérales, nous avons autorisé la Russie à effectuer les études nécessaires à la réalisation de South Stream dans les eaux turques”.
On dit "El espíritu que anima" en espagnol ? Je trouve cela bizarre !!
Et si je dis el espíritu que inspira ??
Merci d'avance !!!
ara1e