Annuaire Générale

< Previous | Next >

oiseauxlahaut

Member
English & Hebrew
Bonjour à tous,

Je voudrais traduire "Annuaire Générale des Médecins de Langue Française des Trois Amériques" en anglais mais je n'arrive pas à trouver une bonne traduction pour "Annuaire générale". Je sais qu'Annuaire est "directory" ou "yearbook", mais cela me semble faux. (C'est un livre avec des statistiques, des chiffres et des informations sur les colonies françaises)

Merci d'avance!
 
  • jann

    co-mod'
    English - USA
    For a book of that description, I suppose I would call it an index, an almanac, a factbook, an annual, etc. I agree that "directory" is not appropriate (as the book does not contain information about how to contact or where to find francophone doctors in the Americas) and "yearbook," though not inappropriate, conjures images of high-school class photographs.
     
    < Previous | Next >
    Top