Annual incentive compensation plan

LittleAlmond

New Member
Italian
Hi all,

this is about a company which is establishing a new plan to reward its employees. The sentence says :"XXX Company hereby establishes an annual incentive compensation plan to be known as the "XXX Performance Bonus Plan".

I am trying to translate it as "La società XXX costituisce un progetto annuale di incentivi economici chiamato “Piano per il premio di produttività dell’azienda XXX”.

Can you please tell me if this sounds ok or there is a better and more correct version.

Thank you very much.
A.

P.S. Sorry about the different fonts and colours but it didn't work.
 
  • Jim Dandy

    Senior Member
    English - UK
    Cosa pensi di:

    "La società XXX costituisce un piano di incentivi di compenso annuali chiamato “Piano dell’azienda XXX per il premio rapportato al rendimento ”.

    JD
     

    wordie80

    Senior Member
    Italian
    XXX Company hereby establishes an annual incentive compensation plan to be known as the "XXX Performance Bonus Plan".
    La società ha istituito un piano di incentivi annui chiamato "Piano di bonus rapportati al rendimento della società XXX".

    Secondo me incentive compensation può essere tradotto semplicemente incentivi.

    W80
     

    LittleAlmond

    New Member
    Italian
    Grazie a entrambi per le vostre soluzioni. Ho dovuto consegnare tutto stanotte e quindi ho scelto questa soluzione :La società XXX costituisce un programma di incentivi economici annuali denominato “Programma per il Premio Produttività XXX”.

    Spero non suoni veramente male, ma ormai è fatta. Grazie ancora.
    A.
     
    < Previous | Next >
    Top