1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice

Annual incentive compensation plan

Discussion in 'Italian-English' started by LittleAlmond, Nov 30, 2009.

  1. LittleAlmond New Member

    Catania, Italy
    Italian
    Hi all,

    this is about a company which is establishing a new plan to reward its employees. The sentence says :"XXX Company hereby establishes an annual incentive compensation plan to be known as the "XXX Performance Bonus Plan".

    I am trying to translate it as "La società XXX costituisce un progetto annuale di incentivi economici chiamato “Piano per il premio di produttività dell’azienda XXX”.

    Can you please tell me if this sounds ok or there is a better and more correct version.

    Thank you very much.
    A.

    P.S. Sorry about the different fonts and colours but it didn't work.
     
  2. Jim Dandy

    Jim Dandy Senior Member

    Orvieto
    English - UK
    Cosa pensi di:

    "La società XXX costituisce un piano di incentivi di compenso annuali chiamato “Piano dell’azienda XXX per il premio rapportato al rendimento ”.

    JD
     
  3. wordie80 Senior Member

    Bologna, Italy
    Italian
    La società ha istituito un piano di incentivi annui chiamato "Piano di bonus rapportati al rendimento della società XXX".

    Secondo me incentive compensation può essere tradotto semplicemente incentivi.

    W80
     
  4. LittleAlmond New Member

    Catania, Italy
    Italian
    Grazie a entrambi per le vostre soluzioni. Ho dovuto consegnare tutto stanotte e quindi ho scelto questa soluzione :La società XXX costituisce un programma di incentivi economici annuali denominato “Programma per il Premio Produttività XXX”.

    Spero non suoni veramente male, ma ormai è fatta. Grazie ancora.
    A.
     

Share This Page

Loading...