Ante -- la Ley Núm. 17, ante,

lunaticval

Member
Español - Argentina
Hola, estoy traduciendo esto y no puedo entender bien el significado de la palabra "ante" en estos párrafos para poder traducirla, veo que siempre va después de que se nombra una ley o artículo del código civil, ¿me ayudan? gracias


En nuestra jurisdicción, la responsabilidad civil derivada de actos u omisiones culposas o negligentes se rige por lo dispuesto en el Art. 1802 del Código Civil de Puerto Rico, ante.

El tribunal no hizo expresión alguna sobre la causa de acción sobre hostigamiento sexual al amparo de las disposiciones de la Ley Núm. 17, ante, ya que, como señaláramos, ésta fue desistida por la demandante temprano en el proceso.

Como segundo fundamento a su determinación, el foro de instancia resolvió que en este caso aplicaba lo dispuesto en el Art. 1803 del Código Civil, ante, sobre responsabilidad vicaria del patrono.
 
  • lunaticval

    Member
    Español - Argentina
    Hola! Muchas gracias por comentar, si, en estos casos todos figuran antes, más adelante en el texto se mencionan varios litigios con la palabra ante, pero no han sido mencionados anteriormente como en este caso, quizá para estos tenga el significado de anterior o anteriormente mencionado, ¿puede ser? En los otros casos no estoy segura. Dejo los ejemplos abajo, gracias de nuevo!

    Elba A.B.M. v. U.P.R., ante, pág. 308.

    Arroyo López v. E.L.A., ante, pág. 686.
     

    Joe Esquire

    Senior Member
    Spanish Spain- English US
    Para complementar a mi colega Peter, en escritos académicos o jurídicos formales , si es cita en nota al pie, la referencia previa, en inglés , se denomina “supra”, que significa exactamente lo mismo. (Por si aplicase en tu caso).

    Saludos,
    je
     
    Top