Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by mramos, Jan 30, 2006.
Which is the correct plural form of Antenna in English?
Thanks a lot.
Have a good one, and welcome!
Thanks a lot. And sorry that I´ve answered so late.
Antennas is also right, although pedants may frown at it.
Actually from my Oxford dictionary:
antenna / &n"ten@ / n
a (pl -nae / -ni: /) (Zool) antena f
b (pl -nas) (Rad, TV) antena f
So for bugs/animals antennae and for radio/tv antennas (I sure didn't know that before). I guess there is some logic to it, by common usage among zoologists and tv repairmen
I have never heard anyone say "antennae" when talking about car antennas so I suppose that rule is good.
The boys broke off all the antennas of the cars in the parking lot.
That's really very interesting. I work with technical issues and I've always used Antennas, but last days I've been reading some technical documents and someone was using Antennae as plural for Antenna. But obviouslly it was wrong, taken the context into account.
Thanks a lot!
Please, correct me.
Bitte, korrigieren Sie mein Deutsch
Antenna is pure latin. Plural: Antennae. The scientists respect the original plural in Latin, It is the typical treatment for Latin words in many lenguages. As word admitted into English language, 'antennas' is so correct as 'antennae'.
I'm sure boys don't know they usually break off antennae.
What about in Spanish?
Is the plural "antena" or "antenas"?
There are very few words in Spanish that have maintained the original Latin plural form. See section section1.k here.
Mil gracias, mhp. El link es muy útil.
Separate names with a comma.