antes de nada, mi enhorabuena por la revista

< Previous | Next >

antrax23

New Member
spanish spanish
Hola.
¿Podríais ayudarme a traducir al inglés la siguiente frase?
Antes de nada, mi enhorabuena por la revista.
Mi intento es:
Firstly, my congratulations for the magazine.
Gracias :)
 
  • NancyC

    Senior Member
    English - American
    Creo que debe ser "congratulations on the magazine." "....for the magazine" tiene la conotación que el que habla está agradeciendo un regalo o la entrega de la revista. "First of all" is definitely better in this context than "firstly."
     
    < Previous | Next >
    Top