Anti-collisione

< Previous | Next >

Wade Aznable

Senior Member
Italian
Buongiorno a tutti.
Come sempre, siamo a bordo di un impianto industriale, nello specifico una macchina da stampa.
Un modulo di questa macchina serve a dividere la banda intera in strisce tramite l'utilizzo di coltelli circolari. Questi coltelli possono essere posizionati trasversalmente in modo da variare la larghezza delle strisce.
Lo spostamento è motorizzato, ma viene comandato manualmente dall'operatore tramite dei pulsanti. I coltelli sono dotati di un sistema anticollisione, in modo che quando li sposti non possano urtarsi tra loro (si fermano automaticamente quando sono troppo vicini).

Come posso tradurre questo "anti-collisione"?
* impact-proof (system / device)?
* collision-proof?
* anti-impact?
* anti-collision?

Grazie a tutti in anticipo per l'attenzione!

W
 
  • Wade Aznable

    Senior Member
    Italian
    Hi John!
    Not really, in this case. I just checked it out on wiktionary, and "to snag" implies to tear or to rip (they make an example about snagging the stockings upon a rough surface - by the way, I learned a new word! :)).

    Here the problem is not about ripping the paper, since when you move the slitters you're not cutting the paper (it is a movement that you can perform only with the slitters detached from the paper, and with the printing press stopped).
    The purpose of the device is to avoid to have two slitters hit each other in case the operator makes a mistake when adjusting their position.
     
    < Previous | Next >
    Top