any former model worth her salt

Discussion in 'Italian-English' started by germana33, Nov 2, 2010.

  1. germana33 Member

    italiano
    Ciao a tutti
    ecco il contesto: indagine di polizia. Interrogatorio di sospettata.

    Polizia: Derek took 25 grand from an account that initially led us in circles-- the Sunfire account.

    Sospettata: Well, this isn't possible. I didn't even sign this. Wait a minute.September 29th? I wasn't evenin the country

    Polizia: We know.The date it was signed? Smack-dab in the middleof Paris Fashion Week. I knew that any former model worth her salt would've been there, and of course, after checking flight records, you were in Paris.

    Non capisco il significato di "worth her salt"

    Grazie mille per l'aiuto,
    ciao ciao
     
  2. puli_dog

    puli_dog Senior Member

    Ciao,
    direi 'ogni ex-modella che si rispetti / degna di questo nome...'
     
  3. dulwich Senior Member

    Italia/Londra
    English
    Ïn old times people were sometimes paid in salt-cake as it was a form of currency. (salt was an important commodity in preserving food.). "Worth her salt" therefore literally means worth her wages but puli dog's tranlation gives the gist of the expression.
     

Share This Page

Loading...