Anyone who demanded £50,000 had to be considered.

< Previous | Next >

flyingcabbage

Senior Member
English - Ireland
Hola a todos,

Estoy traduciendo un extracto de novela que se trata de un secuestro y el dinero de rescate.
Me cuesta un poco esta frase. ¿Necesita el subjunctivo? Doy la frase anterior por contexto.

(The police were unable to eliminate cranks and hoaxers with any confidence.) Anyone who demanded £50,000 had to be considered.
(La policía no podía eliminar con confidencia ni los bromistas ni los embaucadores.) Había que considerar todos los que [exigieran/exigían] £50,000.

¡Gracias de antemano por cualquiera sugerencia! :)
 
  • INFOJACK

    Senior Member
    Spanish
    La policía no podía descartar ninguna amenaza como una simple burla, cualquier amenaza exigiendo 50.000 libras o más debía ser considerada como real.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top