apantallar/apantallamiento

Discussion in 'Specialized Terminology' started by Borbox, Jul 10, 2009.

  1. Borbox Member

    Medellín
    Colombia - Español
    ¡Hola a todos!

    Estoy traduciendo un texto sobre buenas prácticas en diseños eléctricos (soy ingeniero químico), y me encontré con esta frase:

    "Se ha verificado el cumplimiento normativo del apantallamiento de la estructura física".

    ¿Cómo se traduciría al inglés la palabra "apantallamiento" (o "apantallar")? ¿es similar a "shielding"?

    Muchas gracias.
     
    Last edited by a moderator: Dec 11, 2014
  2. avizor

    avizor Senior Member

    Córdoba, España
    Spain, Spanish
    ¡Casi! pero no, es outer screening
     
  3. Borbox Member

    Medellín
    Colombia - Español
    ¡Muchas gracias por tu colaboración! ha sido de gran ayuda
     
  4. chacalero New Member

    Spanish
    Apantallamiento es la proteccion contra rupturas dielectricas (rayos). Lightning shielding esta bien pero mas comun es lightning protection system y para las areas protegidas, lightning protection zones/areas
     

Share This Page

Loading...