Aparador, alacena y armario

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Carlos V, Jun 25, 2007.

  1. Carlos V New Member

    El Salvador, español
    Hola, necesito ayuda.

    No estoy conforme con las traducciones que encuentro para estas palabras. En la oficina hay un cuarto donde se hace café y hay un microondas para uso de los empleados, como debe llamarse? Kitchen, really isn't a kitchen like in a house. En el cuarto hay un mueble para guardar trastos de cocina, en mi casa le llamamos aparador o chinero y hay otro mueble grande donde se guardan toallas, mantas, franelas y otros artìculos para limpieza, en mi casa le llamamos armario. Como deben nombrarse estos dos muebles en inglés?

    thank you very much
     
  2. Kibramoa

    Kibramoa Senior Member

    Heart of Texas, U.S.A.
    Spanish - MX
    lugar donde se hace café y hay un microondas para uso de los empleados = break room, kitchenette, lounge.
    mueble para guardar trastos de cocina = cabinet
    mueble grande donde se guardan toallas = cabinet
    :)
     
  3. Carlos V New Member

    El Salvador, español
    Thank you, you'r very kind
     
  4. Ifsy Biroa New Member

    United States
    Argentina, Spanish
    Hi Kibramoa and everyone,
    En tu descripcion de aparador-alacena-armario.... donde colocas la palabra "hutch"? Uno de esos muebles elegantes que van en el salon comedor, donde se pone la vajilla de mesa, copas, etc. No es un aparador de cocina (no va en la cocina, digo, sino en el salon comedor). En argentina le decimos "comoda".
    Algunos me han dicho que se le dice "hutch", pero no todos estan de acuerdo.
    Gracias!
    Ifsy
     
  5. CZECKCOQUI Senior Member

    English & Spanish
    ifsy biroa: sí. es un hutch
    carlos v, el mueble que tenemos en nuestro hogar tiene un pequeño chinero, gabetas y un gabinete, y entre las puertas de vidrio y las gabetas hay un espacio para poner algo.
     
  6. Caobal Member

    English-USA
    En mi familia el mueble donde se pone la vajilla de mesa, copas, etc, se llama 'china cabinet' or 'china press'.
     
  7. whiterabbitg Senior Member

    english-us
    In both of my grandmother's house, an "aparador" was called a "cupboard" or "sideboard". Hope this was helpful.

    Saludos
     
  8. Uriel-

    Uriel- Senior Member

    New Mexico, US
    American English
    Creo que tecnicamente el hutch es la parte por encima, porque normalmente este mueble consiste en dos piezas, una que es como una mesa y la otra que contiene los estantes. Ésta es el hutch.
     
  9. onbalance

    onbalance Senior Member

    United States
    English - United States
    En la oficina hay un cuarto donde se hace café y hay un microondas para uso de los empleados, como debe llamarse? KITCHEN

    Kitchen, really isn't a kitchen like in a house. NO IMPORTA. ES LA PALABRA QUE USAMOS.

    En el cuarto hay un mueble para guardar trastos de cocina, en mi casa le llamamos aparador o chinero. ¿GUARDAN COSAS DE LA COCINA "EN EL CUARTO"? ¿QUE SIGNIFICA ESO? SOLEMOS GUARDAR COSAS DE LA COCINA EN LA COCINA.


    y hay otro mueble grande donde se guardan toallas, mantas, franelas y otros artìculos para limpieza, en mi casa le llamamos armario. ¿DONDE SE LOCALIZA ESTE MUEBLE GRANDE? SOLEMOS GUARDAR ALGUNOS DE ESTAS COSAS (P.EJ. LA FRANELA) EN EL CLOSET DE LA COCINA. OTRAS DE ESTAS COSAS SE SUELEN GUARDAR EN EL APARADOR Y LA GAVETA
     

Share This Page

Loading...