aporte y aportacion

Discussion in 'Sólo Español' started by LaGriega, Apr 25, 2011.

  1. LaGriega Member

    Greek
    Hola a todos!

    Quien podria explicarme la diferencia entre 'aporte' y 'aportacion'?
    Cuando usamos el uno y cuando el otro.

    Gracias de antemano.
     
  2. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Depende del contexto, pueden ser sinónimos.
    En todo caso "aportación", al menos a mi, me suena bastante feo en cualquier contexto.
    _
     
  3. Filimer Senior Member

    Chile
    Español
    En Chile no se usa aportación, solo aporte.
     
  4. LaGriega Member

    Greek
    Gracias,

    Un saludo
     
  5. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    Yo encuentro pequeños matices. Si en una donación económica, rifa benéfica, etc. digo que "mi aporte no es importante" parece que me refiero más al hecho de haber participado; sin embargo, si digo "mi aportación no es importante" me estoy refiriendo más al valor económico, que no fui muy generosa, ¡vaya!

    Si hablo de las calorías de una dieta, valor nutricional, etc, simpre uso aporte, no aportación.

    Esta es mi modesta aportación en este hilo o mi modesto aporte a este hilo (indistintamente en este caso). ¿Por qué he cambiado la preposición? :confused:
     
  6. LaGriega Member

    Greek
    Esa explicacion me ha ayudado mas creo.Pero acabo de surgir nueva duda...Hay que cambiar la preposicion?O sea tengo que usar... aportacion en......y aporte a.....?

    Gracias de nuevo
     
    Last edited: Apr 25, 2011
  7. las cosas facilitas

    las cosas facilitas Senior Member

    valencia
    valenciano y castellano
    Aporte y aportación es lo mismo por estos lares.
     
  8. ACQM

    ACQM Senior Member

    Manresa (Barcelona)
    Spain - Spanish
    Como española me pasa justo lo contrario, "aporte" me suena totalmente ajeno, propio de otras formas de español.
     
  9. Jonno

    Jonno Senior Member

    No del todo, yo también creo que depende del contexto. Como dijo cbrena, por ejemplo si se habla de nutrición lo que suena más propio en España es "aporte calórico". "Aportación de calorías" o expresiones similares me sonarían raras.
     
  10. blasita

    blasita Senior Member

    Spain. Left four years ago
    También estoy de acuerdo en que por estos lares se pueden usar ambos y que puede depender del contexto. Y creo que en economía se suele hablar en general más de aportaciones, por ejemplo: aportaciones a planes de pensiones/a fondos de inversión.

    Saludos.
     
  11. No sé si alguna vez comentaron en el diario "Marca" pues ahi cuando comentas sale "gracias por su aportación" por eso es que estoy aquí y me puse a averiguar.
     

Share This Page

Loading...