apostillar

Guaiqueri

New Member
Español
¡Saludos!

Los documentos deben estar sellados y firmados para apostillarlos

Les documents doivent être signés et tamponées pour les apostiller

La apostilla es el tratamiento legal que cada pais le da a un documento oficial para su validez internacional (Convención de La Haya) ¿Se utiliza el término "apostillar"/ apostiller en francés? ¿Es correcta mi traducción?

¡Gracias!
 
  • Guaiqueri

    New Member
    Español
    Bonjour,

    El verbo apostiller existe y se usa en ese sentido.
    http://www.cnrtl.fr/definition/apostiller

    También lo recoge nuestro diccionario.

    :warning: Firmado no es tamponné, y menos aún si lo pones en femenino. Busca en el diccionario. No corregimos traducciones, norma 5.

    Bisous,

    Gévy


    Si, es cierto, por eso escribi "signés et tamponées". Tal vez el error está en "tamponées" (sellados). He leído correcciones en otras traducciones...
    Gracias por la advertencia, sugiero que sea general.
    Gracias por el lien.
    Buenas noches.
     

    Alexoo

    New Member
    français
    Hola,

    Apostiller si existe en francés y se dice. Pero para lo de sellado, mejor dirìa "scellés" porque el sello significa "sceau ou timbre".

    Usando mucho esta expresiòn y si te puede ayudar, decimos "signés et apostillés" porque la apostilla viene con el sello de la persona o corte que apostilla el documento.

    Espero haberte ayudado.
     
    Top