appealing letters that came to me in almost every mail

Discussion in 'Italian-English' started by MonicaGuido, Feb 10, 2008.

  1. MonicaGuido Senior Member

    Basaluzzo
    Italiano
    Many a time tears of pride and joy have stood in my eyes while
    I read the tender, loving, appealing letters that came to me in almost
    every mail from my little readers.



    Molte volte lacrime di orgoglio e di gioia sono uscite dai miei occhi mentre leggo le tenere, affettuose, simpatiche parole letters che mi sono arrivate in quasi ogni lettera mail dei miei piccoli lettori.

    come posso tradurre in modo differente mail e letters?
     
  2. Benzene

    Benzene Senior Member

    GENOA (ITALY)
    Italian from Italy
    Ciao MonicaGuido!

    Io personalmente userei per "letter"= "lettera o missiva" e per "mail"= "corrispondenza".

    Bye.
    Benzene
     
  3. housecameron

    housecameron Senior Member

    Italy
    Italian/ Italy
    Il senso potrebbe essere questo:
    Molte volte lacrime di orgoglio e di gioia si sono impresse/soffermate nei miei occhi leggendo le tenere, affettuose, simpatiche letterine che mi giungevano, pressoché a ogni recapito di posta, dai (miei) piccoli lettori.
     
  4. MonicaGuido Senior Member

    Basaluzzo
    Italiano
    Ecco il senso dovrebbe essere proprio quello di recapito di posta.
     

Share This Page

Loading...